Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Ngũ Gia Chánh Tông Tán [五家正宗贊] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (16.893 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X78n1554_p0608b08║
X78n1554_p0608b09║
X78n1554_p0608b10║ 五 家正宗贊卷第四
X78n1554_p0608b11║
X78n1554_p0608b12║ 雲門宗
X78n1554_p0608b13║ 雲門匡真禪師
X78n1554_p0608b14║ 師嗣雪峯。諱文偃。秀州人。俗 姓張。空王寺受業。聽四
X78n1554_p0608b15║ 分律。棄見睦州。州纔見。便 掩門拶折師足曰。秦時[車*度]
X78n1554_p0608b16║ 轢鑽。師大悟。州指見雪峯。 師至峯莊。見僧 。問。上座上
X78n1554_p0608b17║ 山去那。 僧 曰。是。 師曰。寄一 則 語問堂頭和尚。不得道
X78n1554_p0608b18║ 是別 人語。 僧 曰。諾。 師曰。上座到 寺。見和尚上堂。眾集。
X78n1554_p0608b19║ 便 出握腕立地曰。者老漢項上鐵枷何 不脫却。其僧
X78n1554_p0608b20║ 依師教。 峯見者僧 與麼道。便 下座攔胸把住 曰。速道。
X78n1554_p0608b21║ 速道。僧 無語。 峯拓開曰。不是汝語。 僧 曰。是某語。 峯曰。
X78n1554_p0608b22║ 侍 者將繩棒來。 僧 曰。不是某語。是莊上一 浙中上座
X78n1554_p0608b23║ 教某來道。 峯曰。大眾。去莊上迎取五 百人善知識來
X78n1554_p0608b24║ 師次日上山。峯一 見便 曰。因甚得到 與麼。師以 手拭
X78n1554_p0608c01║ 目趍出。峯奇之 。 靈樹二 十年不請首座。一 日師至。即
X78n1554_p0608c02║ 命之 。不辭就職。劉 王每入 寺。樹不接。王欲撿其過。樹
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển »
Tải về dạng file RTF (16.893 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.180 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập